วันอังคารที่ 25 พฤษภาคม พ.ศ. 2553

เรื่อง"จริงจริง"ที่ห้ามพูด ในญี่ปุ่น


สาวไทยสองคนกำลังจิบเบียร์ อยู่ที่ผับแห่งหนึ่ง
ของย่านราตรีชื่อดังในเมืองโตเกียว
สาวไทยทั้งสองคุยกันเป็นภาษาไทยด้วยเสียงอันดัง
แข่งกับเสียงดนตรี เธอทั้งสองไม่จำเป็นต้องกังวลว่า
จะมีใครแอบฟังบทสนทนาของเธอ เพราะที่นี่เป็นประเทศญี่ปุ่น
ดังนั้นพูดไทย คุยไทย นินทาไทย ก็คงไม่มีปัญหา

สาวไทยคนที่หนึ่ง: คนนั้นหล่อ"จริง ๆ" เลยเนอะ
สาวไทยคนที่สอง : อืมม หล่อ "จริงๆ" แต่ว่าเป็นผู้ชาย"จริงๆ" หรือเปล่าไม่รู้
เห็นมีข่าวลือว่าเขาเป็นเกย์
สาวไทยคนที่หนึ่ง : ไม่"จริง"มั๊ง
สาวไทยคนที่สอง : "จริง จริง" ฉันเพิ่งอ่านซ้อเจ็ดเวอร์ชั่นญี่ปุ่นเขาเขียนไว้ยังงั้น
...........
หนุ่มญี่ปุ่นโต๊ะข้างๆ นั่งฟังเพลงผสมกับเสียงสาวไทยที่แว่วเข้ามาโดยบังเอิญ
เขาไม่รู้หรอกว่าคนไทยพูดเรื่องอะไร แต่ดูเหมือนในนั้น มีภาษาญี่ปุ่นปนอยู่คำหนึ่ง

เสียงที่เขาได้ยินเป็นดังนี้ #&%# จิงจิง#&%##&%#จิงจิง
หนุ่มญี่ปุ่นอมยิ้ม และ ก็คิดในใจว่า "สาวไทยสองคนนี้ มาผับแห่งนี้โดยมีวัตถุประสงค์
แอบแฝงแเน่เลย"
...
...
*********


สำหรับคนที่ไม่ได้เรียนภาษาญี่ปุ่นก็คงไม่รู้ว่าบทสทนาดังกล่าว
ทำไมเป็นบทสนนาต้องห้ามในสถานที่ชุมชม

ปริศนาก็คือ คำว่า ว่า "จิงจิง" ในภาษาไทย มันแปลแบบน่ารักน่ารัก
ในภาษาญี่ปุ่นว่า "เจี๊ยว" หรือ "องค์ชายน้อย"นั่นเอง

หากสาวไทยคนไหนมาประเทศญี่ปุ่น พูดคำนี้บ่อยเกินไป
อาจมีหนุ่มญี่ปุ่นเดินตามมาโดยไม่รู้ตัวก็ได้นะครับ ต้องระวังนิดนึง

หนุ่มญี่ปุ่นทะเล้นที่พูดภาษาไทยได้ มักจะชอบเรียงภาษาไทยประโยค
ด้านล่างสลับที่สลับทางอย่างที่เห็น

หนุ่มญี่ปุ่น : "คุณชอบจริงจริงผมใช่ไม๊"
สาวไทย : เขินนิดๆ (คิดในใจ เราจะตอบยังไงดีวะ)


ขำๆนะ ^-^

ไม่มีความคิดเห็น: